SV | Hij werpt Zijn ijs heen als stukken; wie zou bestaan voor Zijn koude? |
WLC | מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְחֹ֣ו כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָתֹ֗ו מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ |
Trans. | mašəlîḵə qarəḥwō ḵəfitîm lifənê qārāṯwō mî ya‘ămōḏ: |
AC | יז משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד |
ASV | He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold? |
BE | He sends down ice like raindrops: water is made hard by his cold. |
Darby | He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
ELB05 | der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost? |
LSG | Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid? |
Sch | er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost? |
Web | He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |